定居马来西亚后关于姓名和签名的问题

​今天主要讲个细节的地方,可能大家都没有关注到的2个小问题。

英语别名

首先,是孩子来到了马来西亚上国际学校,可能中文拼音,用英语不容易念,会有使用英语别名的可能。这样在课堂上,同学和老师更容易和孩子交流。这是好事,但我们发现部分学校在学费收据会写上孩子的别名,而不是护照上的名字。这样会带来很多困扰,特别是需要用收据来申请解冻存款时,无法证明别名就是孩子的真实姓名。

如果涉及到学位认证,那成绩单,毕业证要是使用了别名,那是无法进行认证的。证件,也就是护照上的名字,才是受到承认的真实姓名。

孩子上学,请别让学校用别名,特别是Christian name写到正式的文件上,以免造成不必要的麻烦。

签名

同样的,另一个常见的问题,我们平时在文件上的签名。

签名是用来识别身份的。比如签署文件时,最常见的是使用中文签名,往往都是按照护照上的持照人签字来证明这个签名是否是本人的签字。

比如我们最近给客户做委托文件的认证,这是需要把文件寄回国内使用的,签名就尤其重要。先是得让马来西亚这里见证签名时,有可以参照的签名;再到寄回国内时,也有可以对比的签名来核实是否本人签字。

当然,银行的签字,是可以和护照上不一样的,这么做也可以防止银行文件被恶意冒签。

如果不重要的文件,比如签收物品,大家可以用草签(Initial) 来完成。当然也有例外的情况,比如在房产买卖合同里,要进行多页底部确认的签字,是可以用草签的,只有最后有姓名和证件号码处才需要正式签名。

今天分别给大家介绍了一个细节问题,也就是孩子上国际学校时,正式的收据,证书,千万别用英语别名来记载,请用孩子护照上的姓名拼音,这样做才能证明孩子是孩子!

签名,草签的话,怎么样都可以,简单的签一下就行;但要是比较重要的文件,请使用和护照上持照人的签字来进行签名,才好证明是本人签名。

希望以上内容对大家有帮助。有什么疑问或者建议,欢迎留言,谢谢。

Share